Hampir semua merek yang akan dibahas di atas dikenal oleh banyak konsumen Rusia. Lagipula, merek-merek ini secara aktif mengiklankan produk dan layanan mereka di televisi, di Internet, dan bahkan menyoroti produk mereka di bioskop.
Tetapi kadang-kadang perusahaan periklanan dari produk tersebut gagal bagi pemirsa, atau tidak pergi ke negara tertentu. Secara lebih rinci tentang upaya yang gagal untuk mengiklankan barang yang akan kami sampaikan di bagian atas kami.
10. Coca-Cola dengan berudu?
Coca-Cola Company dikenal luas di seluruh dunia untuk produksi minuman ringan berkarbonasi. Tentang minuman dengan nama yang sama didengar oleh 94% dari populasi seluruh dunia, dan masing-masing dari mereka yang membaca artikel ini setidaknya sekali mencoba Coca-Cola untuk mencicipinya, bukan?
Minuman ini diiklankan secara aktif di semua negara, meskipun popularitasnya luas. Pada tahun 1928, rasa malu kecil menunggu kampanye iklan di Cina. Hanya terjemahan harfiah dari nama merek ke karakter Cina terdengar seperti: "Menggigit kecebong lilin."
Pemasar Cina harus mengubah nama merek asli sehingga konsumen membaca nama minuman itu sebagai: "Mulut kebahagiaan."
9. Hati-hati: mereka akan menggigit jari Anda!
KFC - makanan cepat saji Amerika yang terkenal, berdiri setara dengan restoran raksasa seperti Mcdonalds dan Burger King. Kegagalan kali ini bukan menunggu iklan, tetapi slogan restoran. Dan kasus itu kembali terjadi di Cina, atau lebih tepatnya, di ibukota negara - Beijing.
Pada akhir tahun 80-an, KFC membuka restoran pertama mereka di Cina, tetapi slogan aslinya, diterjemahkan ke dalam karakter Cina, agak takut daripada menarik pengunjung. Memang, alih-alih orang Amerika: "Finger lickin 'good" ("Sangat lezat sehingga Anda menjilat jari Anda"), warga Cina membaca ancaman bahwa jari-jari mereka akan menggigit di restoran. Ini adalah kesulitan terjemahan.
Mungkin ini salah satu alasan untuk mengubah slogan? Sekarang kita tahu KFC untuk ringkasnya “So good!”.
8. Pegangan yang tidak bocor dan tidak membuat Anda hamil
Pena Parker yang terkenal, yang harganya berkisar dari anggaran (1.500 rubel Rusia) hingga pena kuningan perhiasan (44.000 rubel Rusia). Pada awal promosi di pasar, perusahaan pembuat pena menekankan bahwa produk mereka tidak akan membingungkan pemilik dengan noda tinta pada pakaian mereka, karena pena Parker tidak bocor. Artinya, mereka bisa dibawa tanpa rasa takut di saku jaket atau celana panjang.
Namun, slogan yang menggembirakan dalam bahasa Inggris terdengar sangat canggung ketika diterjemahkan ke dalam bahasa Spanyol. Karena kata "mempermalukan" ("mempermalukan") di Spanyol diterjemahkan sebagai "embarazar" ("kehamilan").
Saat itulah orang-orang Spanyol diperingatkan bahwa mereka tidak akan hamil dari pulpen Parker.
7. Minum bir dan menderita diare
Coors adalah perusahaan pembuat bir Amerika Serikat. Ini terkenal di dunia untuk bir Coors Light-nya. Ini tentang minuman ini yang akan dibahas.
Slogan perusahaan yang maju pada awal jalan terdengar seperti "Hidupkan," yang secara kasar diterjemahkan sebagai "santai," "lepaskan" (masalah). Tetapi dalam bahasa Spanyol, ungkapan ini berbunyi seperti kutukan: "Menderita diare."
Tentu saja, konsumen Spanyol bingung.
6. Serbet kertas atau bordil?
Puffs terkenal di Amerika karena handuk kertasnya yang lembut. Tetapi ketika tiba saatnya untuk memperluas batas-batas pasar dan memenangkan cinta pelanggan di luar negara asal mereka, perusahaan menghadapi sejumlah masalah. Dan kesulitan muncul dalam nama merek yang tidak dapat diterjemahkan. Faktanya adalah bahwa kata "Puffs" di Jerman adalah jargon, yang oleh penduduk asli disebut bordil. Dan di Inggris, kata ini dapat menyinggung seorang pria, karena ini adalah nama panggilan untuk kaum homoseksual.
5. Penjepit yang buruk
Clairol dikenal di seluruh dunia sebagai produsen kosmetik dan parfum. Produk-produk perusahaan ini sangat populer di AS, begitu Clairol mempersembahkan pengeriting Mist Stick. Dalam bahasa Rusia secara harfiah, frasa ini terdengar seperti "tongkat kabut", tetapi di Jerman kata "Kabut" berarti "sampah, kotoran".
Jadi nama produk tersebut bukan pertanda baik bagi pembeli Jerman, hanya beberapa batang ("Stick") dari pupuk kandang ("Mist").
4. Janji palsu dari Pepsi
Sekali lagi, merek global tersebut menghadapi kesulitan terjemahan di Tiongkok. Slogan asli perusahaan Pepsi terdengar dalam aslinya sebagai berikut: "Membawa Anda Hidup Kembali" (yang secara harfiah berarti: "Kami menghidupkan Anda kembali").
Kesulitan muncul selama penerjemahan slogan ke karakter Cina, dan kalimat terakhir terdengar seperti janji Pepsi untuk membawa kembali nenek moyang penduduk Cina.
Malu untuk ditertawakan. Namun, orang-orang Cina sangat religius dan sangat menghormati topik kematian dan kehidupan setelah kematian, karena kesalahan dalam terjemahan berfungsi untuk mengurangi penjualan minuman berkarbonasi di Tiongkok.
3. Apakah ada susu?
Sebuah pertanyaan yang tidak berbahaya: "Apakah Anda punya susu?" asosiasi produsen susu bertanya dalam iklan mereka. Faktanya adalah bahwa di California yang panas pada awal 90-an, permintaan akan produk susu turun tajam. Kemudian asosiasi beralih ke agen periklanan dengan permintaan untuk meningkatkan penjualan susu sapi di negara bagian.
Kampanye iklan begitu sukses sehingga menyebar ke seluruh dunia, dan timbul masalah pada tahap mempromosikan manfaat susu di Spanyol. Faktanya adalah bahwa secara harfiah kalimat "Punya Susu?" Kedengarannya seperti pertanyaan, apakah Anda seorang ibu menyusui?
Sedikit pribadi, setuju?
2. Mobil bayi atau kejantanan?
Pada awal 70-an, perusahaan Ford yang terkenal memperkenalkan mobil-mobil kecil baru ke dunia. Kendaraan itu populer, tetapi penjualan di Brasil nol.
Ketika perusahaan disibukkan dengan mengapa mobil kecil tidak dibeli dalam keadaan panas, ternyata dalam dialek Brasil Pinto (nama mobil) berarti ukuran kecil anggota laki-laki.
1. Terbang telanjang di pesawat terbang
Pada akhir 70-an, Braniff Airlines menghadirkan kursi berlapis kulit untuk kabin pesawat kelas satu. Tagline produk mendorong para penumpang untuk terbang dengan kulit (“Fly In Leather”), tetapi di Spanyol, slogan itu agaknya disebut terbang telanjang.
Lengkapi kondisi tidak bersih!